A borsodi nyelvjárás gyöngyszemei
2021. március 20. írta: Reiman Zoltán

A borsodi nyelvjárás gyöngyszemei

Ezúttal a miskolci és borsodi tájszólásokat gyűjtöttem össze egy csokorba. Remélem, ahogy én is, ti is rá fogtok csodálkozni egy-egy általatok ismert és használt tipikus borsodi szóra, kifejezésre.

 

img_20210307_210928.jpg

 

,,Nyelvészeink általában mégis legtisztább, legszebb magyar kiejtésnek a miskolc-környéki, borsodi beszédet és az irodalomhoz legközelebb álló, legtöbb nyelvszépséggel dicsekvő tájszólásnak is ezt tartják. Sajnos, hogy a szép, tiszta, magyaros nyelv sokat romlott, s örvendetes, hogy végre komoly tanárok is belátták: a magyar kiejtést meg kell javítani, vissza kell téríteni a régi zamatos sajátosságához."

(Délamerikai Magyarság - 1941. augusztus 20., 2 oldal - Kik beszélnek a legszebben magyarul?)

Ezt az idézetet nem hagyhattam ki, elég hízelgő ránk nézve. Pedig még az sem szerepel benne, hogy nyelvújítónk, Kazinczy Ferenc a Debrecen-Miskolc-Kassa nyelvjárást vette alapul, ezt tartotta a legtisztább, legszebb magyar beszédnek. A magyar nyelv különlegesen szép, egyedi, nincs párja a világon. Míg az angolok már Shakespeare drámáit az akkor írt eredeti kéziratban nem tudn(j)ák elolvasni, addig mi magyarok a Halotti beszéd sorait is könnyűszerrel megértjük.

 

tumblr_nuwtvmicde1rasnq9o1_1280.jpg

 

A magyar nyelv összesen tíz, úgynevezett nyelvjárási régióra oszlik. Mi itt Borsodban három régió között helyezkedünk el. Az elmúlt évszázadok folyamán egész Magyarország területén és Európában is  - az ipari forradalomnak és a helyi migrációnak köszönhetően - egyre egységesebbek lettek a nyelvjárások, előtérbe került a köznyelv használata. Nálunk egyébként sem volt jellemző az olyan szélsőséges nyelvjárás, mint más országokban.

A lenti szavak gyűjteménye nyilvánvalóan vitára adhat okot, hiszen nagy az  "átfedés" az egyes régiók között, erős a tót, a palóc, a szabolcsi vagy a hevesi  "hatás". Sok szomszédos megyebéli is magáénak tudja/tudhatja őket.

 

Makuka - szotyi, szotyola, pirított napraforgó

Aki ezt a szót használja, rossz ember nem lehet :) Tipikusan borsodi szó, ha valaki mást mond, az valótlant állít. A magocska szóból eredeztetik (igen, én is olvastam a szláv verziót, de nekem az nem opció, ők vették át tőlünk).

 

Levonó - öntapadós matrica

Egyik legismertebb borsodi szavunk ez is, nem is lehetne ennél kifejezőbb, igaz?

 

Jösztök - jöttök

Az egyik legnagyobb szálka szokott lenni a máshonnan érkezők szemében a jösztök szó. Pedig mi így használjuk, nekünk így jó!

 

Dumó  - kenyérvég

A kenyér vége a dumó. Egy borsodi gyereknek ez nem kérdéses.

 

Süsü - kapucni

Reggelente, ha hideg volt az idő, mindig megkaptam otthon az iskolába indulás előtt a jótanácsot: - A süsüt tedd fel! 

Nálunk ez nem azt jelentette, hogy még meg van idő megnézni a híres, nagysikerű mesét a sárkányról, hanem azt, hogy a kapucnit használjuk, mert zimankó van odakint.

 

borsodi_duma.jpg

Forrás: eszakhirnok.com

 

Lipityóka (libikóka) - mérleghinta

Életem első húsz évében biztosan nem hallottam a mérleghinta szót, pedig elismerem, nagyon találó. Nekem mindig libikóka marad.

 

Furik - talicska, hivatalosan: egykerekű, talicskaszerű kézi szállítóeszköz

Nem gondoltam volna, hogy ez olyan különleges, már csak azért sem, mert volt egy ilyen nevű osztálytársam is (Üdv Pisti, ha olvasnád!). Ez a szó is gyakran használt megyénkben.

 

Büszke, brüszke - egres

Csak fiatal felnőttként tudtam meg, hogy a kertünkben termett gyümölcs általános elnevezése egres, én mindig büszkének hívtam. Sok-sok százezer borsodival egyetemben.

 

Bakkanó - bukkanó

Azt is tudnia kell a világnak, hogy nálunk nem bukkanó van, hanem bakkanó! 

 

Dzsindzsa, dzsumbuj, dzsindzsás, susnyás - sűrű erdő, sűrű növénnyel benőtt terület

Amikor fociztunk és berúgta valaki a dzsindzsásba vagy a susnyásba, az bizony mehetett érte. 

  

Csőcső - szia

Egyszerű köszönés borsodi módra.

 

Dzsuva, dzsuvás - koszos, piszkos

,,Tiszta dzsuva lett a ruhám!" - mondja a borsodi, ha piszkos lett a ruhája.

 

Kirántott hús - rántott hús

Nálunk a hús nem rántott, hanem kirántott - bár itt meglehetősen vegyes a kép, mind a két verziót használjuk.

 

Kellesz - kell

,,El kellesz vinni a gyereket az oviba. Vennem kellesz valamit neki." Nem feltétlenül szerencsés így használni a kell szót (talán helytelen is), de a régiek közül nagyon sokan ezt tették. Manapság egyre kevesebbet hallom Borsodban. Talán el kellesz mennem máshová, hogy halljam? :)

 

Tócsni, mackó, lepcsánka - krumplifasírt

Nálunk konkrétan tócsni, de a megyében akár egy féltucat megfelelője is lehet a sokak által kedvelt eledelnek.

 

img_20210307_203845.jpg

 

Firhang - függöny

Ez már kicsit ritkább, de azért ez is a miénk. Sok helyen nevezik még így a függönyt a megyében. 

 

Elmegyek mamáéknál - meglátogatom a nagymamám

Erre is azt mondják, hogy tipikus, azonban én soha nem használtam ebben a formában.

 

Inas - fiú

Sok helyen inasnak hívják a fiatal vagy már nem is olyan fiatal gyermeket. ,,Hogy megnőtt ez az inas!"

 

Bazgurál (baszkurál) - nem hagy békén, ingerel, piszkál

Ez is egy viszonylag gyakori szó, amit használunk: ,,Ne baszkurálj már!"

 

Tesznye - bamba, tehetetlen, lusta

Egy pár forrásban az undorító, csúnya szót is használják rá, én azonban a fenti leírást közelebbnek érzem hozzá.

 

Otthol, itthol - otthon, itthon

Nem csak Borsodban jellemző, de itt is előszeretettel használják.

 

Buszmeg - buszmegálló; buszvég - buszvégállomás

A rövidítés gyakori a hétköznapi szóhasználatban. Ehhez a kettőhöz hozzátenném még a Búza szót, de nem a hétköznapi értelemben. ,,Megyünk a Búzára! Találkozunk a Búzán! Gyere a Búzára!" - Miskolcon ez nem azt jelenti, hogy a búzaföldre megyünk, hanem az autóbuszpályaudvar népies elnevezését. Ha ezeket halljuk, akkor a Búza tér a találkozó helye. Mellesleg azért Búza tér, mert a (búza)vásárokat ott tartották régen. Manapság piac és a helyi és helyközi járatok indulási helye.

 

Canga (cajga) - kerékpár, bicikli 

,,Menjünk cangázni! Hozd a cangádat!" 

Sokszor hangzott el fiatal koromban az a két mondat.

A bicaj szavunkból eredeztetető a cajga és a canga.

 

Csikarás - karcolás, karmolás

Amikor azt mondják, hogy tiszta csikarás a kezed, akkor ez Borsodban azt jelenti, tele van karmolással.

 

Felmérő - dolgozat

Úgy ám, Borsodban felmérőt szokás írni, nem dolgozatot!

 

Hamus - hamutál

Számomra nagyon furcsa élmény volt: amikor a nyugati országrészben dolgoztam és kértem egy hamust valahol - szórakozóhely, söröző, bár, étterem - az ottaniaknak fogalmuk sem volt arról, hogy az micsoda.

 

szotyola.jpg

Makuka. Forrás: Wikipédia 

 

Feszt - folyton, folyamatosan, állandóan 

A mai szlengben a feszt a fesztivál rövidítése, Borsodban azonban már régen használjuk ezt a szót vagy azt is mondhatnám, hogy feszt használjuk.

,,Ez az ember feszt itt járkál a ház körül! Ez az ember feszt részeg szombatonként!"

Érdekesamíg rá nem találtam a források között, észre sem vettem különlegességét.

 

Gyááá - hűha, azta

A gyááá-t is több régió ,,magáénak érzi", nagy az átfedés, de a borsodiak biztosan sokat használják.

 

Munkanélküli központ - munkaügyi központ

Mi borsodiak csakis a munkanélküli központba járunk.

 

Dikk - meglepődik valamin

Tetszik vagy sem, a dikk szó használata is jellemző ránk.

 

Cincár - sovány, aromán (kereskedő)

A cincár Borsodban nem csak vékony, sovány testalkatú embert jelent. A népnyelv így csúfolta a városunkba érkező aromán (görög) kereskedőket.

 

Oszt - és

,,Oszt veled mi van? Oszt akkor mit csináljak? Hát oszt aztán?"

Az oszt kötőszóként használatos Borsodban.

 

140909-nalepky-dive-zvieratka.jpg

Nem, ezek nem matricák. Levonók. Forrás: nomiland.hu. 

 

És, ahogy Peterdi Pál mondta anno a Szeszélyes évszakokban (a Tücsök és bogár című rovat szerkesztője volt, vicces újsághirdetésekre specializálódott):

,, - Ez még mind semmi, tessék!"

 

Elgór, szétgór - valamit elveszít, úgy tesz el, hogy nem találja többet

Dűt - dönt

Ajnároz - nagyon dicsér, rajong érte

Csélcsap - szélhámos, hűtlen (csélcsap menyecske)

Csiborászik - szőlőszemeket eszik (ez az elfogadott jelentése), de nálunk más aprólékos munkával való étkezést (válogatást, például a zsíros rész "lefejtése" a húsról) is így nevezik

Csurka - copf

Dikó - egyszemélyes ágy

Gömb - gombóc (fagyi esetében)

Görcs - csomó (görcsöt köt a végére)

Nem mutiból készült - nem akarom megmutatni neked

Dunna, dunyha - vastag takaró

Gebeszkedik - terpeszkedik

Göthös (göthöl) - állandóan köhög, krákog

Gyöntöl, gyömöszköl - szeretget

Hepciás, hepciáskodik - állandóan ideges, nehéz természetű

Játszodjál - játsz

Hát! - igen! 

Kóla - bármilyen üdítőital (szőke kóla, narancs kóla, barna kóla)

Kompri - burgonya

Körforgó - körforgalom

Lehetlesz - a későbbiekben lehetséges

Mákos bobájka - mákos guba

Mán - már

Mert? - miért?

Girnyó - nagyon vékony testalkatú

Nyíg - hisztizik

Pad - padlás (mi azt a padon tartjuk, fent van a padon)

Púp, pupi - köldök

Sinkózás - csúszkálás a jégen

Srévizazé - átellenben

Sréhen, slégan - ferdén (át)

Mezgerel - begyűjti a terményt, ami az aratás után kint maradt a földön

Kucu - disznó

Kujtorog - csavarog, engedély nélkül van távol

 

keep-calm-and-say-josztok.png

Forrás: keepcalms.com

 

Elsinkófál - elhallgat valamit 

Pucu - kisfiú nemiszerv 

Pukli - dudor

Szakállka - előke

Lajbi - átmeneti kabát

Fogol - fogsz

Kapol - kapsz

Bántol - bántasz

Danol - dalol, énekel

Pitty - a száj alsó része

Szánkázni - szánkózni

Molyol - vacakol, pepecsel

Troszka - salak, selejt

Hokedli - kisszék, támla nélküli konyhaszék

Becsukja az ablakot - bezárja az ablakot

Furmányos - fuvaros

Kitankol - elfogy a benzin

Csanál - csalán

Sezlony - heverő

Elszonytyolodik - elszomorodik 

Szalámi - bármilyen felvágott 

Zseton - pénz

Bodega - árusító bódé

Karácsony viliája - szenteste

Csajtos - sáros, koszos

Csigaleves - húsleves csigatésztával

Csoffadt - korosan sovány

Csombék - csomó 

Ibrik, findzsa - bögre

Tixo - cellux

Töltelék - levesbetét

 

zsdt-004usw.jpg

Forrás: shop.zsona.hu

 

Remélem tetszett az összeállítás. Ha valaki tud olyan szavakat, melyeket használ és tipikusan borsodinak vél, az ne tartsa magában, írja le a cikk alatt a hozzászólásokban!

 

 

Források:

 

tardona.blog.hu - Borsodi szavak, tardonai érdekességek

boon.hu - 10 kifejezés, amit csak akkor értesz, ha borsodi vagy

nkp.hu - Magyar nyelvjárások

hellovidek.hu - 170 szó Borsod-Abaúj-Zemplén megyéből, amit máshol nem értenek

miskolcadhatott.blog.hu - Miért makukát veszünk szotyi helyett?

Wikipédia - Magyar nyelvjárások szócikk

erepublic.com - Magyar szavak, amelyeket nem biztos, hogy ismersz 

Délamerikai Magyarság - 1941. augusztus 20. 

A magyar nyelvjárások (Balassa Iván – Ortutay Gyula: Magyar néprajz)

Wikiszótár

A bejegyzés trackback címe:

https://miskolciszemelvenyek.blog.hu/api/trackback/id/tr7216450146

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

ritakamélia 2021.03.20. 09:29:59

Hátrul.
Sokszor hallom a buszon, hogy "hátrulj ülj le", "hátrul van még hely".
Nem szép, de létezik.

ulpius66 2021.03.21. 23:18:32

Pacuha

Bulgárföld

Fúj a gyár

Kredenc

Csuszpájz

Bekarulni

Bócéros

Örömhernyó 2021.03.22. 00:09:54

Ezeknek nagy része Tiszafüredtől és Mátészalkától Nyíregyházán át, egészen Debrecenig használatos.

Más része cigányok által használt szó (még ha nem is lovári nyelven van), gondolom nem kell részleteznem miért gyakori a cigányoktól eredő szavak átvétele Borsodban.

Van rengeteg gyereknyelvből megmaradt, átvett szó is, ezekre nem lennék büszke, ez azt jelzi, hogy a felnőtt lakosság sose hagyta még el Borsodot, ezért nem szembesült azzal, hogy máshol a felnőttek levetkőzik a gyerekes gügyögést.

Vannak német eredetűek (firhang, lajbi, csuszpájz, hokedli, srégan, sréen, srégen), amik máshol széles körben is használatosak. Ezek se borsodi szavak, sőt, mivel Borsodban nem sok német kisebbségi él, ezért nyilvánvaló, hogy ezt máshonnan vették át a borsodiak is, ahogy a nyíregyháziak, debreceniek is.

A bodega meg egy spanyol szó (borospincét jelentett eredetileg), New Yorkban is így hívják a kis boltokat spanyolajkú környékeken.

Az oszt inkább az aztán szóból jön, nem az ésből. Oszt veled mi történt? Aztán veled mi történt?

Kellesz - ezt Nyíregyházán is mindenki így mondja.

Kirántott hús mellett a kifőtt tészta is elterjedt. Én sose mondanám így.

Donat Ella 2021.03.22. 00:58:58

Nyugat-dunántúli vagyok, a "kellesz" errefelé is nagyon megy, csak épp ragozott formában. (Nem mindenki beszél így, de azért elég sokan.)
Pl. El kellek menni a postára a csomagért. Nem kelled megenni a spenótot, ha nem szereted. Sietni kellünk, ha el akarjuk érni a vonatot. :D

Örömhernyó 2021.03.22. 03:11:18

@Donat Ella: Köszönöm, ez érdekes adalék. Nekem már a nyíregyháziak kelleszezése is sok. Bár ahogy látom a Nyugat-Dunántúlon nem jövő idő jelentésében használjál a kelleszt és alakjait. Nyíregyházán a kellesz kell majd értelemben hasznlják, amennyire meg tudtam figyelni, kell+lesz. Helyiek és nyelvészek lehet, hogy nem értenének egyet ezzel a megfejtéssel.

Gevlekte Salamander 2021.03.22. 06:39:09

@Örömhernyó: Egyetértek, e szavak nagy részét egész Északkelet-Magyararországon ismerik és használják. Van amit kicsit "északkeletebbre", Kárpátalján is, van amit inkább csak B-A-Z megyében, vagy Szabolcsban. De halottam már belőlük az Érmelléken is (mai Románia).
"Kellesz vennem az inasnak egy motrot." A motor szó azt hiszem így nem szerepelt a fentiek közt.

BölcsÉsz 2021.03.22. 07:20:27

A levonó eredetileg a matricahivatalos megnevezése volt, pl.: távbeszélő készülék>telefon.
A felsoroltak egy részét a Közép-Tiszavidéken is használják.

Csibefogó · http://www.isitchristmas.com/ 2021.03.22. 07:20:38

Én ősbudapesti vagyok és ezek kétharmadát mi is használjuk, ha nem is napi szinten, és max. egy-két kifejezés volt, amit soha nem hallottam még. Szerintem a mai magyar beszélt nyelvben már messze nem válnak ennyire el a régiós határok. Menjetetek ki Németországba, na ott aztán vannak dialektusok!

nyelv-ész 2021.03.22. 08:04:01

A cincár elnevezés a szerb, horvát nyelvekben is az aromán népcsoportra vonatkozik, és a sovány, cingár testalkathoz nem sok köze van.

A kettes pénztárnál tessenek fizetni 2021.03.22. 08:08:38

@Csibefogó: Igen, ezek többsége mára teljesen ismert szinte mindenhol, és hellyel-közzel használjuk is, de tovább megyek: dédöreganyám, aki idén lenne 124 éves, tudomásom szerint soha nem hagyta el a Dunántúlt, de ezeknek a szavaknak a 30-40%-át napi szinten használta ebben a formában és a fenti (vagy nagyon hasonló) jelentésben.

De a kedvenc érvem az volt e szavak borsodi eredete mellett, hogy tisztelt szerző számára az eleve nem lehet opció, hogy egy szót netán a tótoktól vettünk volna át. Hogy is lehetne ezer év együttélés mellett egyetlen tót eredetű szavunk is, hát nem?

arncht 2021.03.22. 08:11:54

En gyori vagyok, de mi is hasznaltuk egy jo reszet ezeknek.

István Torma 2021.03.22. 08:19:45

pöpös - kisfiú izéje, de néha maga a kisfiú
cuna, suna - a lányok csunyája
lecet - lécet
csanalat - csalánt
Minden mondatban benne van a "már", mintha húszadszor kért volna valamit. Tehát először mondja: "Hozd már ide a sámlit!"

Bambano 2021.03.22. 08:34:53

Kazinczy biztos nem Debrecent mondta a szép beszéd hazájának, itt durva tájszólás van. Például sehol máshol nem hallottam, hogy a süteményt tésztának hívják. Meg óóóóznak is durván.

A borsodi szavakhoz:
srévizazé helyett srévizavé.
kirántott húst soha nem hallottam, míg borsodban éltem. kirántották? honnan?
a kellesz pedig a kell-nek a nem szabályos jövő ideje :)

Je suis Petra 2021.03.22. 08:36:54

Előttem leírták jó pár szó cigányok által hazsnált így - sajnos - az egész országben elterhjedt, ismert.

Ha van kirántott hús, akkor hol a szőke kóla meg a barna kóla??? :)

Én miskolcon hallotam a régmúlt idő (gyakori) használatát: volt vala...
"Miko' lengyelbe' voltam vala..."

Szóval ez egy eléggé összedobott, hányaveti írás. Nem kell mindenáron írni, ha valakinek közlendővalója vagyon. Alapos kutatómunka, a témát rengetegszer körbejátni, a mondanivalót, pedig rendesen megfogalmazni!

Bambano 2021.03.22. 08:37:10

@Örömhernyó: "Ezeknek nagy része Tiszafüredtől és Mátészalkától Nyíregyházán át, egészen Debrecenig használatos.": ezeknek a zömét Debrecenben egyáltalán nem hallottam, még úgy sem, hogy az egyetemre nyelvjárásilag elég vegyes csapat jött össze.

Firestarter.18 · http://firestarter-18.blog.hu/ 2021.03.22. 08:47:50

"Például sehol máshol nem hallottam, hogy a süteményt tésztának hívják. Meg óóóóznak is durván."

Ez erdelyi dolog. Ott minden sutemeny teszta, es minden edzocipo ádidász :)

Fue · http://www.english-hungarian.com 2021.03.22. 09:42:28

"Míg az angolok már Shakespeare drámáit az akkor írt eredeti kéziratban nem tudn(j)ák elolvasni"

Ez egy meglehetősen elterjedt tévhit.
Természetesen vannak olyan emberek, akik az újságot sem tudják elolvasni, de egy átlagos műveltségű angol anyanyelvű embernek nem gond Shakespeare. Van néhány dolog, ami nem jön át, vagy félreérthető, de ez egy mai magyar gimis esetében is igaz, ha pl. Jókait olvas.

Akit esetleg részletesebben érdekel a téma, itt pont erről beszélgetnek:
www.quora.com/Can-the-average-English-native-speaker-understand-Shakespeare

ulpius66 2021.03.22. 09:48:06

@István Torma:

Ezt én is észrevettem.

Csak Miskolcon ragozzák így a "léc" szót.

Leverte a lécet - mondják máshol, Miskolcon: Leverte a lecet.

kommentes nikk 2021.03.22. 09:59:16

Remek kis poszt az ork nyelv iránt érdeklődőknek :) :) :)

prokee · http://blog.prokee.hu 2021.03.22. 10:41:07

A bront álljon bele, de szép gyűjtés! :)

Kedélyes Paraszt 2021.03.22. 13:08:18

Egyetértek több előttem szólóval. Ezek nagy részével találkoztam Nyíregyházán szablocsi emberektől.
Az, pedig, hogy az Ómagyar Mária siralmat ki érti meg, meg ki nem, azt kétséggel fogadom. Most nincs itt előttem (be van dobozolva a garázsban), de úgy rémlik vagy 30 év távlatából, hogy összefüggésében nem értettem.
Kb fél éve kerestem direkt Pázmány Péter eredeti szövegeket, kíváncsi voltam, hogy a többek között általa is kezdeményezett nyelvújítások kapcsán mennyire érthető a szövegezése. Sajnos csak rövid leveleket találtam, de azok szépen érthetőek voltak.

Ehetetlen Odó 2021.03.22. 15:00:52

Jó, ha ezeknek a harmada tipikus borsodi szó. Vagy még annyi se, hiszen a legtöbb a fél országban használatos, más része német eredetű, esetleg lovári cigány.
Kétségtelen, hogy a maradékra viszont ráismertem azokból az időkből, amikor kazincbarcikai alkalmazott voltam és a kollégáim rendszeresen használták...

Ehetetlen Odó 2021.03.22. 15:05:26

@Fue: Így igaz. Épp nemrég vettem az antikváriumban egy kétnyelvű Hamletet - pár specialitást leszámítva semmivel sem nehezebb olvasni, mint az Arany-féle fordítást, sőt: a magyar fordításhoz több magyarázó jegyzetet fűzött a szerkesztő, mint az eredetihez (tegyük hozzá: valószínűleg a fiatalabb olvasók kedvéért, mert öregebbeknek még ezek is feleslegesek).

Borkorcsolya 2021.03.22. 17:28:40

Szentendrén nőttem fel, Borsodtól távol, de a libikóka, dzsumbuj, hokedli, dunyha, feszt, dzsuvás és még sorolhatnám, teljesen hétköznapilag használatos szó volt ott is. Szóval nem annyira értem a posztot, tényleg egy része a cigány nyelvből jöhetett és terjedt el országszerte.

Faby 2021.03.22. 18:02:33

Alföldi gyerek vagyok, debreceni, ezek 99%-át ismerem, javát használom is, nincs ebben a gyűjtésben semmi rendkívüli. A debreceni tájszólás annak, aki először találkozik vele, lehet szokatlan, nekem az észak-magyarországi, palóc dialektus volt furcsa (furi)
Kellesz, lehetlesz, fogol és társai azért nekem is bántják a fülemet, hiába itt élek.

Egy dolgot emelnék ki, az pedig a lepcsánka/lepcsánk/tócsni. Nagyon nem egyenlő a mackóval (mármint az étellel, ui. (be)melegítőt is jelent)

Androsz · http://wikipedia.blog.hu/ 2021.03.22. 18:05:34

A levonó jóval az öntapadós matrica előtt használatban volt már. Akkor még a matricát vízbe kellett áztatni, és utána finoman levenni a papírról, és áttenni a rendeltetési helyére. Általában egy dobása volt az embernek, mert ha egyszer letapadt, akkor már nem lehetett mozdítani, mert szakadt.

A "nem mutiból készült" egy gyerekes szóvicc. Ha az egyik gyerek meg akarta nézni azt, ami a másiknál volt, a 'mutasd' helyett, kérdő hangsúllyal, azt mondta, hogy "Muti?" és erre jött a poénos válasz. Nagyjából az az eset, amikor a Csupasz pisztoly-filmekben valaki cigarettát kínál a másiknak, és azt mondja: "Cigaretta?" A válasz: "Igen, ez az."

A furikot Somogyban is használják. Természetesen sok olyan szó van a posztban soroltak között, amelyek más vidéken is használatosak, a nyelvészek munkájához tartozik az ilyesmi behatárolása, nem egyszerű feladat.

A "csőcső" elég újkeletű szlengszó, általánosan használják, "Na cső!", mondjuk, búcsúzásként.

"Dunna, dunyha - vastag takaró"

Nem, a dunyha, az... a dunyha. :-)) Nagy méretű, tollal vastagon megtömött takaró, vékony vászonból. A reggeli rendezkedés része a dunyhát felverni, szép napsütéses időben pedig a nyitott ablakba kitenni. :-)

"Oszt"

Ez az 'aztán'->'osztán'->'oszt' átalakulás eredménye, így lesz belőle többek között 'és' jelentéssel leírható kötőszó.

"Tixo - cellux"

XD A Tixo, régebben pedig a Cellux is csak egy márkanév az öntapadó irodai ragasztószalagra, hogy úriasan fogalmazzak. (Mert előtte a ragasztószalag papírból készült, és megnedvesítendő ragasztóval volt az egyik oldala bevonva.) Mókás az egyiket a másikkal magyarázni, de stimmel, az nekem is cellux.

"Csoffadt"

Ezt én a Gasztropuccs című főzőműsorban hallottam Dömétől; eddig azt hittem, hogy ő találta ki a munka hevében. Vagy lehet, hogy tényleg ez az igazság? Vannak a gyűjteményben még viszonylag újkeletű, nem tájjellegű szavak.

"Kirántott hús"

Igazi népetimológiai gyöngyszem, merthogy az eredetileg RÁTOTT hús. A 'rát' bizonytalan eredetű, nagyon régi szó, edényben zsírban kisüt eredeti jelentéssel.

"Srévizavi"

Ez sem tájszó, hanem egy valamikor még tréfás modern szóösszetétel. Srég->sréh->sré a német schräg 'ferde, átlós' és a francia vis a vis (vizavi) 'átellenben' összetoldásának gyönyörű gyümölcse.

kissagnes 2021.03.22. 20:54:11

nekem a taju/talyu szó létezéséről nem szokott sikerülni meggyőzni nem borsodiakat. Mondjuk leírva még én sem láttan :)

kissagnes 2021.03.22. 21:00:13

Ja, és a szétgór jelentését sem ismerik sokan :)

phls 2021.03.22. 23:57:07

@kissagnes: Igen, de tedd hozzá a köznyelvi alakját: madártoll. Ahogy elnézem, az Új magyar tájszótár több mint 100 alakját közli (a toll bokrában) a taju-tól a tallubul-ig, a tollyút-tól a tulu-ig. Csíkban, Gyergyóban, a csángóknál meg a Délvidéken is ismerik, szóval nemcsak Borsodban. Igaz viszont, hogy jómagam egy echte borsoditól hallottam először (és eddig utoljára).

Mezőbándi 2021.03.23. 01:23:53

A miskolci ceruzát farag a faragóval, nem pedig hegyez a hegyezővel.

annamanna 2021.03.23. 02:52:37

@Faby: A wiki ismeri a 'mackó' elnevezését is: "A tócsni (más nevein bandurák, bere, beré, berét, berhe, bramborák, cicedli, cicege, enge-menge, görhöny, hadi rántotta, harula, huláble, kremzli, krumplibaba, krumplimálé, krumpliprósza, lapcsánka, lapotya, lapotyka, lapsi, lepcsánka, lepkepotyi, mackó, macok, matutka, nyist, picskedli, plácki, ragujla, recsege, röstiburgonya, rösztike,[1] taccs, tócsi, toksa) reszelt nyers krumplival és liszttel készült, zsírban, vagy olajban sült nemzetközi népi étel. A legvalószínűbb feltételezés szerint a tótlángos névből alakulhatott ki a tócsni név, ami Magyarországon a lapcsánka név után a legelterjedtebb."
"Nagyon sok verziója létezik, így a svájci rösti, a svéd rarakor, az angolszász hash browns, vagy a magyar tócsi, tócsni, toksa (Észak-Magyarország), macok (Mátra), cicege, tócsi (Veszprém megye), lapcsánka (Somogy, Baranya és Zala megye), lepcsánka Hajdúságban, Nyírségben gánica[2] (Őrség), matutka (Közép-Magyarország), krumpliprósza (Somogy, Baranya és Zala megye), görhöny (Szabolcs-Szatmár megye), lapotyka (Vas megye), a Dunántúlon több néven ismert (melyek receptje eltérhet): beré, berét, cicege, tócsi, enge-menge, krumplimálé. Emellett a rösztike, a harula, röstiburgonya, lepkepotyi, placki, bramborák és még sok néven ismert ez a krumplilepény, de a lényeg mindegyiknél ugyanaz: nyersen reszelt krumpli olajban kisütve." hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%B3csni

Faby 2021.03.23. 09:35:53

@annamanna:
Nem azt mondom, hogy a Wikipedia téved, vagy mindenképp nekem van igazam, de mifelénk (család, barátok, távolabbi ismerősök) a mackó az főtt krumpliból formázott, liszttel panírozott, olajban kisütött kerek lepényke (max 5 cm), a lepcsánka meg, ahogy itt feljebb is írták, reszelt nyers krumpliból, fűszerezett, szintén olajban kisütött étel, jellemzően 5-15 cm.
A röszti meg megint teljesen más, szerintem.
De így szép az élet, nem vagyunk egyformák.
(És akkor a slambuc vs öhön témát még fel se hoztuk)

citrix 2021.03.23. 13:27:20

Ami talán kimaradt az a buricska. Billencses kocsi, ha jól tudom Nyíregyháza felé :-)

citrix 2021.03.23. 13:56:59

@horrorpornó bábszínház: Igaz, így van csak határos megyék. Legyen akkor egy igazi borsodi, azon belül mezőkövesdi: kalincs. A kilincset jelentette 1988-ban. Amúgy igen ritkán járok arrafelé, szinte soha.

sbartha 2021.03.23. 16:38:10

"Míg az angolok már Shakespeare drámáit az akkor írt eredeti kéziratban nem tudn(j)ák elolvasni, addig mi magyarok a Halotti beszéd sorait is könnyűszerrel megértjük"
Háháháhá, ja, persze. Háháháhá

Regelek 2021.03.24. 09:04:49

Jó cikk! :) Sok borsodi él már máshol, látom egy része máshol is elterjedt. De attól még a miénk marad. :)

Regelek 2021.03.24. 12:54:34

@horrorpornó bábszínház: Hú, azért ebbe belelátni Orbánt, ahhoz kőkemény fóbia kell. :D

klagenfurtjeno 2021.03.24. 15:10:20

@Bambano:
héj, hájfej, mi lenne ha megmaradnál a középszerű alja programozói résznél, és nem próbálnál nyelvművelni.
attól, hogy valaki esetleg nem hallott rólad, attól még létezel. sajnos. ugyanez igaz a nyelvjárásra is.
én kellek (valakinek), te kellesz, ő kell, mi kellünk, ti kelletek, ők kellenek.
viccnek szar volt, ha annak szántad, ha nem, tudásnak meg kevés.
nem kellesz.

Regelek 2021.03.24. 15:17:32

Ó csak nem törölték horrorbaba magasszintű hozzászólásait? :) Kár, mert szórakoztató volt olvasni a hülyeségeit. :)

Regelek 2021.03.24. 18:24:20

Azóta megint törölték a szerinte magasztos eszméit. :D

Regelek 2021.03.25. 07:19:31

Fel is bosszantottan horrorbabát. :D Amikor a trollt megtrollkodják. :DDDD

Regelek 2021.03.26. 18:24:34

@horrorpornó bábszínház: dehogynem, velem foglalkozol most is, mint a kitörölt hozzászólásaidban (már ha a hozzá szócska illik az odaokádott moslékra, amit te gondolatoknak tartasz). :DDDD Velem is álmodsz, mi? :D
süti beállítások módosítása